пятница, 12 ноября 2010 г.

Как перевести свое имя на китайский

иероглифы для иностранного имени и фамилии у китайцев подбираются максимально близко по звучанию с одной стороны. с другой стороны иероглифы не должны быть с отрицательным значением. т.е. подбираются такие, которые несут "хорошие" значения.
причем фамилия всегда ставится на первое место, а затем идет собственно имя.

для большинства европейских имен иероглифы уже подобраны, можно легко перевести например тут или тут

а вот с фамилиями чуть посложнее. ее придется подбирать подбирая похожие по звучанию
китайские слоги.







для перевода китайских имен на русский язык существует транскрипционная система Палладия, которая определяет соответствие звучания китайских слогов русским

вторник, 9 ноября 2010 г.

Важность тонов в китайском языке

Превосходный образец чисто китайского юмора на основе омонимии китайского языка, иллюстрирующий важность тона в устной речи.

“请问您家里是几口人?”

“是一口人” “十一口?”

“不是十一口,而是一口人。”

“二十一口?”

“不是二十一口,其实一口人。”

“七十一口?不会吧?”

“ 不是七十一口,就是一口人!”

“ 九十一口?” “ 对,就是一口人”

пример найден на http://www.daokedao.ru/

еще хороший пост "Как запоминать тона в китайском языке?" из магазеты

воскресенье, 7 ноября 2010 г.

Сколько нужно знать иероглифов


Сколько нужно знать иероглифов, чтобы читать большинство надписей на улицах? А с какого количества вы сможете читать интернет страницы или китайскую газету?
Неужели нужно знать все 80 000 иероглифов?

У меня есть хорошая новость! Ответ на этот вопрос уже давно найден. Вот данные о том, знание скольких иероглифов необходимо для понимания текста (в %). Так, зная всего 300 символов, вы можете понять 64% текстов. что, по-моему, очень и очень круто. А знание 700 иероглифов дает более 80% понимания. См. ниже

100 символов → 42% понимания
200 символов → 55% понимания
300 символов → 64% понимания
400 символов → 70% понимания
500 символов → 75% понимания
600 символов → 79% понимания
700 знаков → 82% понимания
800 знаков → 85% понимания
900 символов → 87% понимания
1000 знаков → 89% понимания
1100 символов → 90% понимания
1200 символов → 91% понимания
1300 символов → 92% понимания
1400 символов → 93% понимания
1500 знаков → 94% понимания
1600 знаков → 95,0% понимание
1700 знаков → 95,5% понимание
1800 знаков → 96,0% понимание
1900 знаков → 96,5% понимание
2000 знаков → 97,0% понимание
2100 символов → 97,4% понимание
2200 символов → 97,7% понимание
2300 символов → 98,0% понимание
2400 символов → 98,3% понимание
2500 знаков → 98,5% понимание
2600 символов → 98,7% понимание
2700 символов → 98,9% понимание
2800 символов → 99,0% понимание
2900 символов → 99,1% понимание
3000 символов → 99,2% понимание


Было проведено статистическое исследование, которое выявило 3000 наиболее распространенных иероглифов, знание которых дает 99,2% понимания текста.

Вот их список, ранжированный в порядке убывания важности (читай частоты, с которой встречается)

36 китайских иероглифов

легче всего иероглифы запоминаются, когда они ассоциативно связаны с какими-то образами. часто для этого применяют мнемонику. но намного проще просто узнать происхождение иерога, всмотреться в него и увидеть в нем его значение.
а поможет в этом этот китайский мультик:



01.日—солнце; 02.山—гора; 03.水—вода; 04.林—лес; 05.木—дерево;06.鸟—птица;07.象—слон;08.草—трава;09.田—поле;10.竹—бамбук;11.马—лошадь 12.夫—мужчина;13.刀—нож;14.舟—лодка;15. 鱼—рыба;16.网—сеть ;17.燕—ласточка 18.云—облако;19.雨—дождь;20.伞—зонт;21.石—камень;22.火—огонь;23.龟—черепаха 24.鹿—олень;25.豕—свинья;26.叟—старик;27.虎—тигр;28.弓—лук;29.舍—здание;30.羊—баран;31.花—цветок;32.门—дверь;33.犬—собака;34.子—сын;35.女—женщина;36.月—месяц